본문 바로가기

주요 표현 정리

한국명소 영어로 번역 시 가장 흔히 저지르는 실수 안녕하세요~, 오랜만에 Barock 인사드립니다.제가 거의 2주 동안 블로깅을 하지 못했는데요.못했다기보다는 안했다라는 쪽이 더 맞는 거같은 게 바쁜 척하고 사느라 다른 일들에신경 쓴다고 블로깅은 잠시 쉬었습니다. 연말도 곧 다가오는데 마냥 이렇게만내버려 둘 수는 없고 다른 일들과시간 관리를 적절히 하면서 병행하는 게좋을 거 같아 일요일 밤에 돌아왔습니다. 혹시나 그동안 저를 기다리셨던 분들이계시면 오래 기다리게 해드려서 죄송합니다. 덧붙여서 저는 건강히, 아주 잘 지내고 있습니다. ^^ ㅎㅎ 그럼 오늘의 이야기를 시작하도록 하겠습니다. 오늘의 주제는 제목을 통하여 짐작하실 수 있습니다.페이스북의 한 일본어 커뮤니티의 운영진으로서제가 흔히 보게 되는 오류가 있어서 이걸 좀 더많은 분들과 나누면 좋겠다 싶.. 더보기
[일본어기초] すみません의 세 가지 용법 こんにちは、みなさん。バロックで~す!^0^5개월 전에 시작한 일본어 초급 1코스.잠시 복습하는 차원에서 타 블로그에작성해둔 글을 가져와봅니다. 드디어 시작한 본격적인 일본어 공부. 공부하던 와중에 뭔가 확실하게 짚고 넘어가면서, 동시에 많은 이들에게 함께 공유하고픈 콘텐츠를 발견하여 이렇게 시간을 내어 자판을 두드리게 되었습니다. 그건 바로 우리에게는 "미안합니다"로 대표되는 「すみません」에 대한 다양한 용법에 관해서인데요. 제가 영상을 통해 배운 건 총 세 가지인데 구글링을 해보니 생각보다 많은 상황과 경우가 있어서 먼저 그 글을 첨부하고 본격적으로 시작하도록 하겠습니다. http://blog.naver.com/dango333/100184439683 さあ、では、始めましょう! 準備よろしですか? 1. 사과의.. 더보기
브래드버리하다, 나에게도 과거에 이러한 일이 있었다 안녕하세요~, 여러분! Barock입니다. 사실 저는 지금 예기치 못한 불꽃놀이 소음으로 인하여다소 짜증스럽고 화가 난 상태에 있습니다. 독립기념일도아닌데 웬 불꽃놀이인지는 알 수 없지만 동생의 말에 따르면 아마 힌두교 명절과 관련되지 않을까 조심스레 추측을 해봅니다. 사실 저희 동네에 힌두교 사원이 있어서 인도사람들 엄청 많이 살거든요.다문화를 이해하고 존중해야 하는 게 우선이지만 모르는 사람들 입장에서는 몸과 마음을 쉬어야 할 평일 밤을 괴롭게 보내게 되는 것이지요. 아무튼 그래도 할 일은 해야 하는지라 이렇게 타자를 두들깁니다. 그리고 가능한 좋은 쪽으로 생각을 하려고 노력 중입니다. 소음은 최대한으로 신경을 끈 채 저는 오늘도 《신비한 TV 서프라이즈》의 이야기를 들고 왔습니다. 이야기와 함께 저.. 더보기
물불을 가리지 않는다를 영어로 표현하면? 안녕하세요~, 앞으로 영어나 일어 원서 속에 등장하는 유용한 알짜배기 표현들만을 쏙쏙 골라 여러분들께 소개해드릴 Barock라고 합니다. 티스토리가 개편되면서 다시 돌아왔는데 아무쪼록 여러분들의 많은 관심과 성원 먼저 부탁드립니다. 그럼 본론으로 바로 들어가서, 여러분들은 물불 안 가린다는 표현을 언제 쓰시나요? 제가 미국 생활 십 년째에 접어들면서 한국어에 대한 감각들이 조금씩 퇴보(?)되는 거 같아 사전을 찾아보니 위험이나 곤란을 고려하지 않고 막무가내로 행동하는 것을 뜻한다네요. 여기에서 물불은 우리가 보고 느낄 수 있는 진짜 물(水)과 불(火)이 아니라 어려움이나 위험을 표현한 비유적 단어입니다. 오늘은 학창시절 저를 문학소녀로 푹 빠지게 해주었던 크리스티앙 자크의 《람세스》 1권 영어 번역본을 .. 더보기